La signification des copules です(desu) et だ(da) en japonais
Les formes affirmatives de だ et です
En japonais, "だ" n'est pas un verbe à proprement parler, mais il joue un rôle essentiel dans la grammaire de la langue. Il s'agit d'un copule. La copule est un élément grammatical utilisé pour établir une relation entre le sujet d'une phrase et ce qui est dit à son propos. La copule "だ"en japonais exprime l'équivalence ou l'identification entre le sujet de la phrase et ce qui est affirmé à son propos. En d'autres termes, elle indique que le sujet "est" ou "sont" quelque chose.
ジョンは学生だ。/John wa gakusei da. (John est étudiant.)
La copule "だ" établit l'équivalence entre "これ" (ceci) et "本" (livre).
です quant à lui, n'est rien d'autre que la forme polie de だ.
これはペンです。/ Kore wa pen desu. (Ceci est un stylo.)
Les formes négatives de だ et です
A la forme négative:
- だ devient ではない(dewa nai).
- です devient ではありません(dewa arimasen), qui est donc la version la plus polie.
これは犬ではない。/ Kore wa inu de wa nai. (Ceci n'est pas un chien.)
これは本ではありません。/Kore wa hon de wa arimasen. (Ceci n'est pas un livre.)
Notez que dans des contextes plus informels, il est souvent possible d'utiliser じゃない(-ja nai) et じゃありません(-ja arimasen) en lieu et place de ではない et ではありません.
Les formes passées de だ et です
A la forme passée:
- だ devient だった(dat-ta).
- です devient でした(deshita).
彼女は先生でした。/ Kanojo wa sensei deshita. (Elle était enseignante.)
彼女は先生だった。/ Kanojo wa sensei datta. (Elle était enseignante.)
Petit point sur le subjonctif
Les mots "deshou" (でしょう) et "darou" (だろう) sont des formes subjonctives des copules "da" (だ) et "desu" (です) en japonais. Ils sont souvent utilisés pour exprimer une probabilité ou une supposition.
Probabilité
Lorsque "deshou" est placé en fin de phrase, il signifie "probablement". Cela indique que le locuteur fait une supposition basée sur les informations dont il dispose.
わたしはたばこをかうでしょう。/ Watashi wa tabako o kau deshou. - "J'achèterai probablement du tabac."
Forme interrogative - "N'est-ce pas ?"
Placé en fin de phrase interrogative, "deshou" fonctionne comme une manière d'obtenir une confirmation ou de solliciter l'avis de l'interlocuteur. Dans ce cas, la particule interrogative "ka" (か) n'est pas utilisée en fin de phrase.
あなたもいくでしょう。/ Anata mo iku deshou. - "Tu viendras aussi, n'est-ce pas ?"